Смотрел Шрек 4 два раза.
Первый раз смотрел в кинотеатре в 3D и по-английски.
Второй раз- вчера по сети экранку на русском.

Я не хочу показаться снобом и боюсь обвинений в тупых понтах, но меня настолько поразила разница между этими двумя фильмами, что хочу поделиться.

Первый фильм- яркая, динамичная комедия с прекрасными персонажами, которые зажигают без остановки. Я смотрел с огромным удовольствием посмотрел. Малым тоже очень понравилось

Второй фильм- это криминальная драма, снятая по мотивам известного мультфильма. Фильм с унылым сценарием, унылыми персонажами и унылой моралью. Я чуть не заснул. До конца не досмотрел.

Ещё раз.. я совсем не хочу выглядеть, как будто говорю:"А я вот могу, а вы не можете!"... просто обидно.. Я бы с таким удовольствием поговорил об этом фильме... но мы будем говорить о разных фильмах.

Точно так же невозможно адекватно воспринимать наши фильмы в переводе. Я смотрел Снежную Королеву (с Леоновым в роли жулика-короля) по-английски. Точно так же... От Леонова и самого фильма там осталось совсем немного.
Всё-таки есть смысл учить языки.

Комментарии
04.06.2010 в 10:03

c утверждением о полезности знать языки (в любом контексте) спорить нет смысла
но раз уж зашла речь о Шреке - просто интересно: приходилось ли сравнивать русский прокатный дубляж Шрека 1 -2 и Ледникового периода с оригиналом?
мое мнение - там все было не так уж плохо
всенародная любовь к этим двум мультам у нас на Украине тому свидетельство
бывают неудачные переводы, сложно передавать игру слов, идиомы и гэги
экранки - это особая тема, фильмами их считать сложно, я обычно не смотрю - обидно за создателей как минимум
04.06.2010 в 10:22

Шрека на русском языке до сих пор я не смотрел.
Ледниковый период смотрел на русском (три части).. Насколько я помню, ничего плохого про озвучку сказать не могу. Там озвучка фильм не портила.

Понимаешь.. по-моему, дело в том, что Шрека озвучивают по-настоящему талантливые актёры и от голоса и интонации персонажей зависит восприятие всего фильма. Ну разве может Осёл звучать как-то ещё, кроме как голосом Эдди Мерфи? Разве кто-то споёт дурным голосом эти дурные поп песенки лучше Мерфи?
А Камерон Диаз.. у неё же голос звенящий.. он бьёт в тебя, разбивается и разлетается вокруг мелкими осколками.. А в переводе Фиона говорит голосом затраханой домохозяйки, у которой украли любимую сковородку.. Разве за такой пошли бы оргы?
Майк Мейерс с этим псевдо-британским акцентом.. а точнее наверное всё-таки не британским, а каким-то.. ну как бы отуда.. Зачем ему придали этот деревенский бас?
А потрясающий бархатный испанский акцент Кота- Бендеросасо вставками испанского.
Почему вкрадчивый и хитрый голос Румпельштинцкина, срывающийся на шипение заменили на гавкающий?

Точно так же я не мог смотреть один из своих любимых фильмов "As good as it gets" на русском. Да этот фильм без голоса Николсона- пустышка!

Именно потому наверное я вспомнил фильм с Леоновым.. Какой смысл смотреть фильм с Леоновым, если Леонова там кто-то озвучивает. Леонов в отрыве от своего булькающего и чавкающего голоса- не полон.. странен и не интересен.
04.06.2010 в 14:28

Понимаешь.. по-моему, дело в том, что Шрека озвучивают по-настоящему талантливые актёры и от голоса и интонации персонажей зависит восприятие всего фильма.

да конечно, тут все понятно
но у знающего язык в непривычной к этому языку среде другие проблемы - аудитория, с которой вместе пытаешься получить удовольствие от просмотра, не "фурычит" и не радуется вместе с тобой
поэтому... поэтому выручают хорошие, профессиональные, с душой, переводы и правильный подбор кадров в "роли озвучивали:"
посмотри при случае первого "Шрека" - тамошние русские голоса не повторяют, естественно, с идеальной точностью голоса больших голливудских звезд, но вполне успешно справляются со своей задачей - вызвать фильмом восторг у зрителя (русскоязычного в данном случае) :pope:

ремарка - не стоит пересматривать пожалуй, нет смысла в твоем случае - ты уже видел оригинал и лучше все равно не будет
разве что с Дашкой будете учиться языку, поочередно просматривая любимые фильмы с разными переводами
04.06.2010 в 17:54

Кстати, я в своё время подучивал язык, пересматривая "Робин Гуд, мужчины в трико" по-аонглийски... потому что по-русски я этот фильм знал наизусть :)
04.06.2010 в 18:56

)) а я по-настоящему проникся красотой языка, читая Конан Дойла в оригинале - было почти сексуальное удовольствие переводить со словариком этого писателя

а потом Шекспир, тут комментарии не нужны
Блейка, Китса читал в оригинале, но Шекспир с Конан Дойлом почему-то остались явными фаворитами
04.06.2010 в 20:33

А я не люблю читать по-английски. Мне нравится читать быстро, а в английском, а особенно классическом английском, куча слов, которых я не знаю.. и я на них запинаюсь.. а запинаться при чтении я терпеть не могу.. это меня очень сбивает и я не могу настроить воображение.
Поэтому читаю я по-русски.
Ну.. разве что Машкины книжки, написаные адаптированым языком, я ей читаю на её родном языке :)
04.06.2010 в 20:55

ну так лексический запас хорошо пополнять, читая англоязычную классику
встретилось незнакомое слово - словарик в руки и при следующем упоминании он уже не понадобится
а главное - у классиков все просто и красиво - так учить гораздо удобней
04.06.2010 в 21:30

А мне лень пополнять лексический запас :) Моего языкового уровня вполне хватает для общения. А профессором лигвистики я тут становиться не собираюсь.
Плюс.. лексический запас мне малые пополняют постоянно... :)
04.06.2010 в 21:41

Плюс.. лексический запас мне малые пополняют постоянно...
:) :) :)
так, Серега, давно зреющий вопрос - ты спишь как? судя по активности здесь, в дневнике, спишь по 2-3 часа в сутки :zzz:
что за новые привычки? на нервной почве? хотя..я тебе даже завидую
многие сильные личности способны были в период жизни, требующий от них большой самоотдачи, спать по 2-4 часа в сутки на протяжении месяцев, иногда даже лет
о военном времени не будем пока, а вот в автобиографиях многих летчиков-испытателей о таком читал
в 4 утра подъем, с 5 до 17 полеты, затем до 21-22 возятся с техниками над движками своих аппаратов, возвращаются домой, ужинают и садятся за учебу - готовятся к экзаменам в институте, куда поступили на заочную форму обучения по приказу начальства либо собственному желанию
до часу-двух ночи учатся, а потом опять в 4 встают
вот так.. .для меня такой ритм жизни - подвиг в мирное время

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail